Nevel in Tanger

Gelaagde liefde

Na een hartstochtelijke one-night stand lijkt het contact met haar geliefde verbroken. Een vertwijfelde vrouw zet de jacht in.

Flora Gascón is vertaalster van handleidingen bij elektrische huishoudelijke apparaten. Haar man is er eentje met dorre ogen. Hij werkt op het ministerie. Ze wonen in Madrid. Ze hoopt op een kind, haar biologische klok is al een eind op streek, maar haar echtgenoot raakt haar helaas nauwelijks meer aan, dus dat schiet niet erg op.

Flora kan hem gemakkelijk een leugentje op de mouw spelden en zo bezoekt ze niet een vriendin, maar belandt ze bij Paul in bed. Halverwege de nacht moet ze er echt vandoor, naar de officiële echtelijke sponde. Terwijl ze zich zo zachtjes mogelijk aankleedt ziet ze op Pauls nachtkastje een boek liggen dat er beduimeld uitziet. De titel is Nevel in Tanger van een zekere Bella Nur. Flora prent titel en naam van de schrijfster in haar geheugen, laat een briefje met telefoonnummer achter en sluipt de hotelkamer uit. Dolgraag wil ze deze Paul opnieuw zien en nog eens een te gekke nacht met hem beleven.

Hoewel ze de volgende dag van hem verschillende berichtjes krijgt toegestuurd en ze een nieuwe afspraak maken, verschijnt Paul daar niet. Hij lijkt van de aardbodem verdwenen. Flora laat het er niet bij zitten. Het enige aanknopingspunt is de titel van het boek en ze besluit het te kopen. Het is 2015.

In Nevel in Tanger wordt Flora geconfronteerd met een bizarre familiegeschiedenis waarin een zekere Paul Dingle in 1951 aan de kade van Tanger verdween zonder dat iemand wist wat er met hem gebeurde.

Met een smoesje over een congres van vertalers reist Flora naar Tanger, een magische stad vol geheimen, op zoek naar de auteur van de roman. De enige die haar kan vertellen wie haar geliefde echt is en hoe ze hem kan vinden.

Het duurt niet lang of Flora raakt verwikkeld in een geheimzinnig avontuur waarbij haar eigen identiteit ook op het spel staat. Om op dit pad niet te verdwalen skypet Flora regelmatig met een psychoanalytica in Argentinië die haar steunt met ter zake commentaar en nuttige adviezen.

Auteur

Cristina López Barrio (Madrid, 1970) was advocaat tot ze zich volledig aan haar schrijverschap wijdde. Dit is haar Nederlandse debuut.

 

 

 

 

Het is een roman waarin twee verhalen elkaar afwisselen. Aan de ene kant dat het van Flora op zoek naar haar Paul, aan de andere kant dat van Marina die ooit getrouwd was met haar Paul.

Gelukkig is de Nederlandse uitgever zo wijs geweest de twee verhalen (die probleemloos van elkaar zijn te onderscheiden) niet in twee verschillende typografieën af te drukken, zoals in de Spaanse uitgave het geval is. Daardoor krijgt de Nederlandse lezer ook letterlijk een veel mooier beeld van twee geschiedenissen die prachtig over elkaar heen worden gelegd.

Beide verhalen kruisen elkaar voortdurend en leiden naar de identificatie van Paul Dingle. De roman is buitengewoon sfeervol geschreven door verschillende zeer gedetailleerde beschrijvingen van de stad Tanger waarbij de schrijfster mysterie, liefde, mythen en fantasie mengt tot tastbare werkelijkheid.

In de sprookjessfeer tussen de Arabische, Joodse en Christelijke tradities van Tanger, de stad met een ooit internationaal statuut, weet de auteur de geheimzinnige plot tot een liefdevolle ontknoping te brengen.

Een prachtige roman van een schrijfster die het verdient in ons taalgebied meer aandacht te krijgen.

Cristina López Barrio – Nevel in Tanger. Vertaald uit het Spaans (Niebla en Tánger) door Jacqueline Visscher. ISBN 978-90-284-2768-6, 304 pagina’s, € 19,99. Amsterdam: Wereldbibliotheek 2019.

Dit bericht is geplaatst in Alle Boeken, Fictie. Bookmark de permalink.